Оформление преамбулы договора

Стандартное содержание

Название вводной части нормативного акта исходит от греческого слова «praeambulus», что в переводе означает «идущий впереди», «предшествующий».

Преамбула содержит общую информацию о документе и его сторонах. Законодательство РФ не имеет жестких требований к оформлению вводной части, также нет рекомендаций о ее составе.

Однако существуют следующие нормы, которые сформировались за многие годы:

  1. Указывается названием. К примеру, «Договор купли-продажи», «Акт приема работы» и так далее.
  2. Обязательно в этой части указывается номер, который был присвоен документу.
  3. Дата подписания также включена в состав вводной части.
  4. Сведения о месте заключения, если этого требует вид документа.
  5. Наименование участников заключаемого соглашения. При этом отметим, что для юридических лиц это полное название организации, ИП и физических лиц – полное имя, данные паспорта, если есть необходимость, указывается номер ИП.
  6. Также следует указать имена и должности, в случае участия юридического лица, тех, кто проводит подпись документа. При этом нелишним будет указание того, на каком основании присутствующий сотрудник со стороны юридического лица проводит заключение договора (к примеру, на основании доверенности или Устава предприятия).

Подобная информация должна быть указана практически при всех заключаемых соглашениях.

Пример преамбулы

Примером можно считать следующий текст:

Договор №3345-11

на предоставление в аренду

металлообрабатывающих станков

ООО «МеталлСтрой», именуемый в дальнейшем «Арендодатель», в лице директора Иванова Ивана Ивановича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и ООО «МеталлМонтаж», именуемый в дальнейшем как «Арендатор», в лице директора Петрова Петра Петровича, действующего на основании Устава, с другой стороны, заключили настоящий договор о нижеследующем.

Как можно заметить, подобная вводная часть универсальна. При этом:

  1. В случае купли-продажи происходит изменение строки «на предоставление в аренду» на «купли-продажи», в случае поставки – «на поставку».
  2. Если одна из сторон физическое лицо, тогда указываются паспортные данные. Если договор заключается с ИП, тогда обязательно следует указать номер его свидетельства.

Стоит отметить, что чем более емкостной будет вводная часть, тем меньше возникнет проблем при конфликте. Так после названия предприятий, можно указать их юридический адрес и другую необходимую информацию.

Скачатьобразец преамбулы договора в формате MS Word.

Внесение изменений и типичные ошибки

Допущение ошибок в преамбуле ведет к довольно серьезным последствиям. К примеру, неправильное указание организации снимает с ее руководства всю ответственность по договору.

Также допускаются ошибки, которые не связаны с внимательностью:

  1. Если не указать в договоре то, что стороны не являются юридическими лицами, тогда сделка будет проходить по другому налоговому режиму. В некоторых случаях возможны дополнительные затраты. Для того чтобы исключить подобную ошибку следует указать статус ИП и номер свидетельства.
  2. При отсутствии сведений о том, каким полномочиями обладают лица, подписывающие документ, его могут считать недействительным. Однако эта особенность не касается физических лиц, когда действия в документе касаются только их.
  3. Место подписания является важным составляющим любого договора внешней торговли согласно нормам законодательства.

Что же касается исправлений, то можно отметить следующие нюансы:

  1. Исправления поверх штрихованного зачеркивания запрещено.
  2. Исправлять следует во всех экземплярах. Если другие экземпляры не имеют подобного исправления, они считаются недействительными.
  3. Рекомендуется каждое исправление заверить подписью и печатью всех сторон договора.

Четких указаний по поводу исправлений нет (нигде не указано о необходимости наличия печати и подписей при исправлениях), но при судебном разбирательстве подобный документ вызовет массу споров и может быть признан недействительным. В век современных технологий сделать копию подобного документа и внести исправления не составляет труда.

Поэтому чтобы быть уверенным в документе следует избегать исправлений.

Блиц-советы

В заключение отметим несколько полезных советов:

  1. В водной части для облегчения восприятия информации в договоре и исключения возможности путаницы оговариваются условные обозначения участников. К примеру, «Кредитор» и «Заемщик», «Сторона 1» и «Сторона 2».
  2. В водной части, как и во всем договоре, следует избегать сокращений. Если в содержании много аббревиатур и других технических данных, тогда во вводной части указывается их расшифровка, а после этого можно писать сокращения.
  3. Должности указываются с прописной буквы и не сокращаются.
  4. Также есть нюанс, касающийся времени подписания договора. Если стороны проводят подпись в разное время, то договор начинает действовать с момента подписания последней стороны. Именно поэтому следует указывать время подписания для каждого участника.

Соблюдение вышеприведенных рекомендаций позволит исключить вероятность возникновения спорных ситуаций.

Что является преамбулой договора

Что такое преамбула договора в обычной практике?

Российское законодательство не устанавливает требований к тому, какую структуру должен иметь договор. Однако на практике за годы оборота сложился обычай, по которому договор должен включать в себя следующие разделы:

  1. Преамбула договора (это часть, в которой описывается, кем являются стороны, заключающие договор).
  2. Предмет (здесь описывается сама суть договора).
  3. Права и соответствующие им обязанности каждой стороны.
  4. Цены и способ ведения расчета по договору.
  5. Ответственность, которую несут стороны, заключившие соглашение.
  6. Срок, а также порядок изменения и заключения дополнений к договору.
  7. Реквизиты и подписи сторон.

В случае необходимости в текст договора могут включаться и другие условия (форс-мажорная оговорка, порядок разрешения споров, размер ответственности и т. п.).

Преамбула договора по требованиям, сложившимся на практике, включает в себя:

  • название договора («Договор купли-продажи», «Договор аренды» и т. п.);
  • номер договора;
  • сведения о месте заключения;
  • указание даты подписания;
  • полные наименования обеих сторон: для юридических лиц это будет фирменное наименование с указанием организационной формы, для ИП и граждан — полное имя, паспортные данные, при необходимости — данные свидетельства о регистрации ИП;
  • имена и занимаемые должности тех, кто подписывает договор, с указанием оснований, по которым они вправе это делать («на основании Устава», «на основании доверенности» и т. д.).

Типичной является следующая, сложившаяся на практике, структура договора:

  1. Преамбула.
  2. Предмет договора.
  3. Права и обязанности сторон.
  4. Дополнительные условия.
  5. Ответственность сторон за неисполнение или нарушение договора.
  6. Порядок разрешения споров.
  7. Заключительные положения.

Открыли шиномонтаж и хотите сделать самый полный ассортимент, тогда статья Самый полный список оборудования для шиномонтажа с обзором и ценами даст вам всю необходимую информацию.

Бывает так, что текст преамбулы договора нужно поменять. Например, у вас поменялось название компании, директор, или просто допустили ошибку и не сразу заметили. Тогда преамбулы к уже подписанным договорам нужно поменять. Для этого нужно оформить допсоглашение.

Читайте: Дополнительное соглашение к договору: когда и как составлять

Договор №17 содержит ошибку в дате заключения. Правильная дата – 10.09. 2019 года.

Преамбулу договора изложить в следующей редакции. ООО «Магнит» и ООО «Кентавр», именуемую в дальнейшем Заказчик и Исполнитель, заключили договор о нижеследующем.

В бизнесе договоры также начинаются с преамбулы – это «шапка» документа. Вводную часть деловых бумаг оформляют просто. Указывается информация, которая ценится в конкретном случае. Например, сведения о паспортных данных или юридический адрес.

При оформлении контрактов в бизнесе можно обойтись и без преамбулы. Но стороны, участвующие в подписании соглашения, понимают ощутимую пользу этой части. Например, по номеру, указанному во введении, проще найти деловую бумагу в архиве.

Внимание! Не отказывайтесь в договоре от преамбулы. Она позволяет уяснить суть соглашения без подробного знакомства с документом и упрощает сохранность при архивации.

Специальных требований к структуре вступительной части нет. Важно, чтобы введение не раскрывало коммерческой тайны и не противоречило юридическим нормам.

Преамбула договора имеет следующую структуру:

  • Название документа. Например, договор об аренде или о предоставлении услуг.
  • Порядковый номер. В дальнейшем облегчает поиск в архиве.
  • Дата заключения контракта. Определяет временные границы сделки.
  • Место, где подписано соглашение. Специфика муниципального законодательства регулирует отношения участников сделки.
  • Полное и точное наименование сторон, участвующих в заключении контракта. Для юридических лиц – наименование с указанием организационной формы, Для физических лиц и ИП – паспортные данные и расшифрованные инициалы, номер регистрации ИП.

Право заключения контракта без доверенности доступно только руководителям. Для остальных лиц, указанных в соглашении, необходима доверенность от руководства. Обязательно указание реквизитов доверенности (номер, дата, кем выдана), если одна из сторон заключает соглашение по доверенности.

Преамбула договора

Договор № 5543-21

на поставку торгового оборудования

г. Санкт-Петербург

30 июня 2017 г

Страховое открытое акционерное общество «Дельта», именуемое в дальнейшем «Арендодатель», в лице директора Сидорова Сергея Антоновича, действующего на основании Устава, с одной стороны и Общество с ограниченной ответственностью «Бета», именуемое в дальнейшем «Арендатор», в лице директора Смирнова Степана Степановича, действующего на основании Устава, с другой стороны заключили настоящий договор о нижеследующем.

Этот образец преамбулы заключаемого договора универсален. Если цель контракта иная, например аренда, то просто строка «на поставку» заменяется «на аренду».

Деловое соглашение не имеет строго определенной структуры. Если вступление необходимо, его размещают первым.

Структурные части стандартного соглашения следующие:

  1. Преамбула.
  2. Информация о предмете соглашения.
  3. Права каждого участника и вменяемые обязанности.
  4. Порядок ведения расчета и установленная цена.
  5. Дополнения к контракту и примечания (например, информация об ответственности сторон).
  6. Подписи

Ошибки, допущенные при составлении вводной части контракта, приводят к серьезным последствиям.

Преамбула договора

Ошибка вводного блока Последствия

Индивидуальный предприниматель указан как физическое лицо

Дополнительные финансовые расходы, повышение налоговой ставки

Отсутствует информация о полномочиях сторон, заключающих контракт, или указаны недостоверные сведения

Расторжение контракта, потому что у документа нет юридической силы; невозможно предъявить претензии контрагенту

Не указано место заключения сделки

Сделка купли-продажи совершается с учетом муниципального законодательства

Исправления, опечатки

Признание контракта недействительным

Самостоятельное составление вводного блока требует внимательности к мелочам:

  • Расшифровка аббревиатур и сокращений.
  • Прописная буква для наименования должностей.
  • Каждый участник ставит свою дату подписания договора.

Внимание! Доверьте оформление вступительной части соглашения профессиональному делопроизводителю или юристу, чтобы избежать двусмысленности в трактовке.

Допущение ошибок в преамбуле ведет к довольно серьезным последствиям. К примеру, неправильное указание организации снимает с ее руководства всю ответственность по договору.

Также допускаются ошибки, которые не связаны с внимательностью:

  1. Если не указать в договоре то, что стороны не являются юридическими лицами, тогда сделка будет проходить по другому налоговому режиму. В некоторых случаях возможны дополнительные затраты. Для того чтобы исключить подобную ошибку следует указать статус ИП и номер свидетельства.
  2. При отсутствии сведений о том, каким полномочиями обладают лица, подписывающие документ, его могут считать недействительным. Однако эта особенность не касается физических лиц, когда действия в документе касаются только их.
  3. Место подписания является важным составляющим любого договора внешней торговли согласно нормам законодательства.

Что же касается исправлений, то можно отметить следующие нюансы:

  1. Исправления поверх штрихованного зачеркивания запрещено.
  2. Исправлять следует во всех экземплярах. Если другие экземпляры не имеют подобного исправления, они считаются недействительными.
  3. Рекомендуется каждое исправление заверить подписью и печатью всех сторон договора.

Четких указаний по поводу исправлений нет (нигде не указано о необходимости наличия печати и подписей при исправлениях), но при судебном разбирательстве подобный документ вызовет массу споров и может быть признан недействительным. В век современных технологий сделать копию подобного документа и внести исправления не составляет труда.

Поэтому чтобы быть уверенным в документе следует избегать исправлений.

Чек-лист типичных ошибок

Проверьте, все ли нормально в ваших бумагах.

  1. Некорректно указали тип договора. То есть, заголовок не соответствует фактическим отношениям между партнерами. В таком случае могут возникнуть претензии со стороны налоговиков или других госорганов.
  2. Ошиблись с датой. Сроки выполнения договоренностей будут исчисляться с той даты, которую вы указали в соглашении.
  3. Неправильно указали свои полномочия на заключение сделки. Типичный пример: договор оформляет старший менеджер и указывает, что он действует «на основании устава». Но устав не наделяет менеджеров такими полномочиями, и документ признают недействительным.
  4. Ошибка в реквизитах (своих или контрагента). Компании-мошенники могут дать данные фиктивного директора или просроченную доверенность. Чтобы потом не пришлось отстаивать свои интересы в суде, проверяйте своих потенциальных партнеров в различных базах данных.

Хотите иметь стопроцентную уверенность в том, что с бухгалтерией и документами все в порядке? Сервис Главбух Ассистент станет вашим надежным кадровиком, бухгалтером и юристом. Попробуйте — первый месяц бесплатно.

  • Неверно указан вид договора– то есть, отношения между сторонами существенно отличаются от тех, которые предусмотрены законом для этого вида сделок. В случае возникновения споров по договору (между его участниками либо с государственными органами, например, налоговой инспекцией) вид договора будет определяться по фактическим отношениям сторон, а не по заголовку договора.
  • Неверно указана дата подписания договора. Сроки исполнения обязанностей часто отсчитываются от даты совершения сделки (например, «в течение месяца со дня заключения договора»). Когда дата указана неверно – это может сказаться на сроках, установленных для исполнения участниками договора своих обязанностей.
  • Ошибочно указаны наименования сторон. Если в связи с договором возникнет спор – потребуются дополнительные усилия для доказательства, что сторонами по договору являются именно истец и ответчик.
  • Ошибочно указаны документы, подтверждающие полномочия сторон. Эта ошибка встречается наиболее часто. Например, договор подписывает заместитель директора, «действующий на основании устава» ‑ хотя устав не даёт заместителям руководителя полномочий на заключение договоров. По закону договор, подписанный ненадлежащим лицом, не имеет силы (кроме случаев, когда он не был впоследствии одобрен тем лицом, от имени которого подписан).
  • Не указано, что гражданин выступает в роли ИП. Индивидуальный предприниматель вправе вести свои дела, в том числе заключать договоры, и как обычный гражданин – в тех случаях, когда это не связано напрямую с его предпринимательской деятельностью. Отсутствие указаний на статус индивидуального предпринимателя может привести к неверному расчёту налогов и обязательных платежей во внебюджетные фонды.

Вам нужно ЭЦП, но вы ничего не знаете об этом…тогда Пошаговая инструкция по получению ЭЦП: 6 основных этапов даст вам все ответы.

И, несмотря на кажущуюся простоту и «формальность», преамбула договора требует столь же пристального внимания, как и другие его части.

Типичными примерами ошибок при оформлении преамбулы договора являются:

  1. Указание ИП как обычного гражданина. В этом случае изменяется налоговый режим, и сторона, платящая ИП, будет платить повышенную налоговую ставку. Избежать этой ошибки просто: нужно указать статус ИП и номер свидетельства.
  2. Отсутствие сведений о полномочиях подписавших договор лиц. Документ в этом случае может быть признан недействительным.
  3. Неуказание места подписания. Для договоров внешней торговли это крайне важно, поскольку касается законодательства, применяемое к сделке.

Внимание! Поскольку в преамбуле содержатся сведения, обычно имеющиеся в уставе фирмы, ее содержание не может быть коммерческой тайной!

Звоните 8-800-777-32-63.

Или можете задать вопрос в любом сплывающем окне, для того, что бы юрист по вашему вопросу смог Вам максимально быстро ответить и проконсультировать.

Юристы и адвокаты, кто зарегистрирован на Российском Юридическом Портале, постараются Вам помочь с практической точки зрения в сложившемся вопросе и проконсультируют Вас по всем интересующим вопросам.

Как правильно оформлять преамбулу международного коммерческого контракта

Во всех обычных документах присутствует вводная глава, называемая введением, в контрактах она обычно называется преамбулой. В английском языке она так и называется preamble, но используются также другие термины, такие как recitals, whereas clauses, introduction или background.

В контрактах, составляемых континентальными юристами, обычно используется термин «preamble», но только для обозначения. В самом же тексте контракта вы никогда не обнаружите слово «preamble», обычно преамбулы безымянны.

В контрактах, составляемых английскими или американскими юристами, вы можете обнаружить плюрализм терминов, которые мы уже указали. И в отличие от континентальных контрактов, в англосаксонских контрактах, преамбулы не безымянны и, как правило, обозначаются или словом «recitals» или же «whereas clauses», реже «introduction» или «background».
Из чего состоят преамбулы?
При составлении контракта, континентальный юрист должен помнить, что преамбулы, используемые английскими юристами, не всегда подходят под стандарты континентального права.

Обычно английские преамбулы начинаются словами «Whereas», и потом указываются достоинства стороны или сторон. Это очень характерно для контрактов, заключаемых в странах англо-американской системы права. Но вместе с этим, большинство английских контрактов начинаются с указания вида контракта, даты, описания сторон и т.д.

Континентальные же преамбулы подразделяются на два вида. Первый вид – это преамбулы, используемые в контрактах, составляемых юристами стран бывшего Советского Союза. Преамбулы таких контрактов, как правило, начинаются с указания имени сторон, включая название компании, в каком качестве сторона участвует в контракте, от чьего имени действует сторона, на основании, какого документа действует директор или другое должностное лицо стороны.

Второй вид – это преамбулы в контрактах, используемых в европейских и других странах мира, где используется континентальное право. Преамбулы таких контрактов обычно начинаются с описания природы договора, т.е. если это дистрибьюторский контракт, пишется: This Distributorship Agreement is made, потом идет дата, когда она заключена, название сторон и в каком качестве они выступают. Отличием второго вида является то, что в нем не указывается — на каком основании действует сторона. Кроме этого, форма преамбулы второго вида очень схожа с некоторыми преамбулами в английских контрактах.
Английская преамбула
Приведу в качестве примера несколько преамбул, используемых в английских контрактах.
PREAMBLE
WHEREAS, Party A is the global leader in the manufacturing of trousers;
WHEREAS, Party A currently has a solid customer base in Europe and North America;
WHEREAS, Party A wishes to expand its operations into new markets and sell its products in Russia through distributorship agreements;
WHEREAS, Party B has long-term experience as distributor of international products in Russia;
WHEREAS, Party A and Party B have reached the opinion that it would be for the benefit of both Parties to cooperate by entering into distributorship relations,
NOW, THEREFORE, Party A and Party B agree as follows:

….

Если вы обратили внимание, англичане очень любят использовать заглавные буквы, а также описывать достоинства и преимущества каждой из сторон. В данной преамбуле не указывается, откуда происходит сторона, где зарегистрирована, и на основании чего она действует. Такие формальности обычно опускаются.
Другой формой, наиболее распространенной является следующая форма преамбулы, которая очень схожа с европейской:

Как видно из этой преамбулы, описаны не только стороны, но описаны род деятельности и суть контракта, т.е. написаны ответы, почему стороны хотят заключить договор и в какой форме.

Это в принципе отличительная черта международных коммерческих контрактов, составляемых английскими юристами, которые страдают чрезмерным влечением детализации всего, что оговаривается в контрактах.
Континентальная преамбула
Преамбулы, составляемые континентальными юристами, отличаются относительной краткостью по сравнению с английскими преамбулами. Как уже я писал, континентальные преамбулы можно условно разбить на два вида.

Примером первого вида, используемого юристами из стран бывшего Союза, может быть следующая преамбула:

Как видно из этой преамбулы, она отличается лаконичностью и содержательностью. В данной преамбуле в отличие от предыдущих, отсутствует указание рода деятельности сторон, как и их намерения.

Еще необходимо помнить, что указание о том, на основании чего действует та или иная сторона обязательна в постсоветских преамбулах, иначе контракт может быть признан недействительным.

В качестве примера второго вида континентальной преамбулы может быть приведена следующая преамбула:

Как видно из этой преамбулы, она имеет больше схожестей с английской преамбулой, нежели с первым видом континентальной преамбулы. Это, отчасти, объясняется интенсивными торговыми контактами между странами Западной Европы и Великобритании, что частично влияет и на форму международных договоров.
Девиантные преамбулы
Девинатными преамбулами, я называю те преамбулы, которые сильно отличаются от общепринятых преамбул, особенно от тех, которые я уже показывал.

Обычно такие преамбулы используются крупными корпорациями или же монополистами на том или ином рынке. В них, как правило, главенствующим выступает одна сторона, которая диктует условия другой стороне. Такие преамбулы составляются механически.

Иными словами, по предоставлению информации от одной стороны, представитель другой стороны вводит данные в отдельную форму и распечатывает контракт.

Для примера приведу преамбулу одного контракта, заключенного с ведущим производителем автомобилей, с которым мне пришлось иметь дело.

Contract identification: Contract Number: Amendment Number: Spot Buy – Parts: Issue Date: Part Number: PURCHASE CONTRACT ABC Co. Ltd.

Вот такая необычная преамбула используется многими крупными компаниями мира. Из преамбулы видно, что она заполняется автоматически и при этом не описывается ни род деятельности компании, ни лицо, представляющее компанию и ни документ, на основании которого действует компания.

Такие преамбулы распространены в случаях, когда материнская компания заключает договор с дочерней компанией или же с компанией, которая поставляет ей запчасти или же работает в одной системе менеджмента качества, что и крупная компания.
Рекомендуемая литература
Lutz-Christian Wolff, The Law of Cross-Border Business Transactions, Wolters Kluwer, 2013
Rodney d. Ryder, Corporate and Commercial Agreements: Drafting Guidelines, Forms and Precedents, Universal Law Publishing, 2013

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *